Sinonimie (relatii semantice)
Sinonimie
Definiţie: Capacitatea limbilor de a utiliza mai multe forme pentru a exprima acelaşi sens.
Este un tip de relaţie semantică ce se stabileşte între cuvinte care au înţelesuri atât de apropiate, încât le considerăm identice.
Observaţie:
Cuvântul polisemantic intră în seria sinonimică cu un singur sens şi numai cu unul, cel care stă la baza organizării seriei, fiecare sens funcţionând ca o unitate independentă:
„A venit la ceas târziu": ceas = „oră" cu sensul „unitate temporală de 60de minute", nu şi „obiect pentru măsurat timpul".
De aceea, cea mai clară relaţie de sinonimie se stabileşte numai între cuvintele monosemantice (termenii ştiinţifici), care sunt identice ca sens: natriu = sodiu,
cupru =aramă.
În cazul cuvintelor polisemantice, diferitele sensuri ale acestor cuvinte trimit la sinonime diferite, care, la rândul lor, trimit la altele; polisemia se desface deci în sinonimie, rezultând un câmp de expansiune sinonimică (V. Şerban şi I.Evseev, Vocabularul românesc contemporan, Ed. Facla, Timişoara, 1978, P- 202).
Câmpul de expansiune sinonimică este o modalitate de a arăta diferenţele dintre sensurile cuvântului polisemantic dar şi o posibilitate de organizare a cuvintelor în serii sinonimice.
Exemplu de câmp de expansiune sinonimică:
a ridica (o greutate) = a sălta = a înălţa;
a ridica (mânecile) = a sufleca;
a ridica (o casă) = a zidi = a construi;
a ridica (masele) = a mobiliza = a strânge = a aduna;
a ridica (preţurile) = a creşte = a urca = a mări;
a ridica(o pedeapsă) = a suspenda = a desfiinţa = a anula;
a (se) ridica, (de pe scaun) = a se scula, a se sălta;
a (se) ridica (la luptă) = a se răzvrăti, a se răscula.
Observaţie:
Este evident că substituirea unui cuvânt cu sinonimul său nu se poate face în orice context; a ridica este sinonim cu a sălta într-un context ca:
„Ridică (saltă) scaunul, ca să pot mătura!", substituţie care nu mai este posibilă în contextele:
„Şi-au ridicat o vilă într-un an."; „Sancţiunea a fost ridicată."
Condiţiile sinonimiei:
a) identitatea obiectului (a referentului) denumit de termenii sinonimi, condiţia fiind ca substituţia să se facă în aceeaşi variantă stilistică. Din perspectiva acestei condiţii, nu sunt sinonime între ele cuvintele din seriile: varză şi curechi; porumb şi cucuruz; carto/i, barabule şi picioci; cioban, oier şi mocan; zăpadă, nea, omăt (deşi trimit la acelaşi referent), pentru că ele nu se pot înlocui unul pe celălalt într-un context care aparţine limbii literare.
EXEMPLU:
Un context de tipul „S-a scumpit varza pe piaţă de la 3000 la 5000 de lei kg" nu permite substituirea cu regionalismul curechi. Sau un anunţ meteorologic ca: „Au căzut cantităţi mari de zăpadă în zonele de munte" este afectat stilistic în urma substituţiei zăpadă / omăt. (Au căzut cantităţi mari de omăt în zonele de munte), pentru că selecţia unui termen popular este inadecvată în mass-media din zilele noastre.
Din aceleaşi considerente nu sunt sinonime perfecte două cuvinte dintre care unul este neologism (marcat „livresc" în DEX), pentru că termenul livresc are
o frecvenţă (şi de aici o accesibilitate) mai redusă faţă de termenul normal.
A nara este definit prin sinonimia cu a povesti, având în plus marca livresc. Şi în acest caz utilizarea lui a nara în comunicarea curentă este greu tolerată (Dicţionar general de ştiinţe.
Ştiinţe ale limbii, Ed. Ştiinţifică, Bucureşti, 1997, p.457).
b) identitatea sau echivalenţa de sens care trebuie să meargă până la un număr cât mai mare de trăsături semantice comune, de preferat toate, ceea ce este posibil numai în cazul cuvintelor monosemantice. Exemple de sinonime între care există identitate de sens (lizibil = citeţ; potasiu = kaliu; eronat = greşit).
c) posibilitatea substituirii sinonimelor în acelaşi context, substituire care să nu antreneze alterarea sensului global al mesajului:
„A sosit pâine caldă / proaspătă"; „În urma concursului el s-a dovedit un elev inteligent / deştept."
Dacă se respectă strict aceste condiţii: identitatea de sens, de comportament contextual şi de variantă funcţională a două sau mai multe cuvinte definim fenomenul ca sinonimie în sens restrâns.
Tipologia sinonimelor
Având în vedere echivalenţa de sens, sinonimele trebuie să aibă un număr cât mai mare de componente de sens comune (de preferinţă toate). Din această perspectivă se pot clasifica (Dicţionar de ştiinţe. Ştiinţe ale limbii, Ed. Ştiinţifică, Bucureşti, 1997) astfel:
a) sinonime perfecte (totale), care nu se diferenţiază prin nici o trăsătură de sens (au aceeaşi definiţie semantică):
azot = nitrogen; stibiu = antimoniu; circumlunar = perilunar; mister = enigmă; vorbăreţ = guraliv = locvace; a scrânti = a luxa; vlăguit = istovit = epuizat = extenuat;
b) sinonime imperfecte (parţiale) care se diferenţiază numai printr-o componentă de sens graduală:
teamă = frică ( „grad nedeterminat") şi spaimă = groază („grad maxim", alături de componentele de sens comune tuturor celor patru termeni); deştept = inteligent („grad nedeterminat") faţă de genial („grad maxim") şi isteţ = ager („grad mic"), alături de trăsături comune celor cinci sinonime („apreciere în plus privind inteligenţa");
c) sinonime care au câte o componentă de sens diferită: duşumea = podea
- trăsătură de sens comună: „partea de jos a unei încăperi";
- trăsătură de sens proprie: „numai din scânduri" (duşumea) şi „din orice material" (podea), trăsătură care poate fi neglijată în anumite contexte;
d) sinonime care prezintă atât diferenţe graduale, cât şi semantice, dar limitate cantitativ:
cald, călduţ, căldicel, fierbinte, clocotit, canicular
- se definesc toate ca „apreciere în plus privitoare la temperatură";
- se regrupează prin trăsături de sens diferite (uneori neglijabile): cald „grad nedeterminat"; călduţ = căldicel „grad mic"; fierbinte „grad mare"; canicular „grad maxim"; clocotit (tor) „grad maxim" + „proces de fierbere"; dogoritor „grad maxim" + „emanaţie de căldură".
Chiar dacă sunt identice ca sens, substituţia în context a sinonimelor nu este întotdeauna posibilă: a muri = a pieri = a se prăpădi admit subiect animat (A murit cobaiul"), pe când a deceda = a răposa = a dispărea admit doar subiect animat uman (,A decedat un om").
Când sinonimele sunt specializate contextual, restricţia de context are importanţă pentru definirea riguroasă a sensului: modic - (foarte) mic, exorbitant = (foarte) mare, primele sinonime (modic, exorbitant) apărând numa: în combinaţie cu preţuri, valori, ceea ce restrânge condiţiile de sinonimie, între sinonime pot să apară diferenţe de registru stilistic, care se manifestă sub formă de restricţii contextuale: a deceda se utilizează numai în stilul administrativ, a crăpa numai în stilul familiar sau argotic, iar a sucomba numai în stilul literar pretenţios (livresc).
Restricţiile contextuale şi stilistice sunt foarte importante în analiza sinonimelor, pentru adecvata lor folosire în vorbire sau în texte; respectarea condiţiilor semantice şi contextuale face din sinonime o posibilitate de rafinare a expresiei lingvistice.
Titluri asemanatoare
Gimnaziu
Categorii
Liceu
Autori
Poezii
-
Iubirea împărătească - Elena Armenescu
Prolog 1 Când tainic s-a deschis în întuneric Atotvăzătorul, imensul ochi himeric Pleoapa -Universul, s-a mişcat c...
-
Interior - Iulian Boldea
vaza de sticlă mată pe care neliniştile se depun ca un strat de praf sidefiu bibelouri cu sufletul trist lângă iriz...
-
Jos - Daniel Dragan
Ruginit este coiful si lancea e rupta, a ruginit si dorul de lupta, nu mai sta nimeni în zale pentru razboaie medievale...
Poeti
Cautari pe site
silabe , Familia lexical a cuv ntului a cre te , Cuvinte cu 7silabe , cuvantul forma si continutul , Familia lexical a cuv ntului nor , Compunerea cuvintelor , Derivarea , Cuvinte formate din ccvvcv , Familia lexicala a cuvantului urs , Cuvinte nrudite cu floare , Sunt de primat pentru ca caut de mult o solu ie , transcriere fonetica , despartirea in silabe , moara cu noroc punct de vedere , moara cu noroc , cuvinte necunoscute , Cuvinte cu forma vcvc ,